During our 37 years in business International Translations limited has undertaken projects in virtually every sector. Regardless of what industry you work in, you need to know that when you get something translated your message is correctly understood by your target audience and that all jargon and technical lexicon is understood. In order to provide you with the best translation possible, we use linguists who are specialists in your field, that way there are no worries that things can get lost in translation.

Sectors

Legal

Legal translation services play a crucial role for all manner of cases including international mergers and acquisitions, international intellectual property and other legal cases. With nearly 40 years’ experience in legal translations, we consider ourselves to be experts in this field. International Translations Limited ensure that legal projects are translated in a consistent and accurate manner by our highly qualified legal specialist translators.

We are also able to stamp and certify document translation for court use.

As well as document translation, we also supply interpreters for legal, hospital or doctor appointments as well as for court hearings or visits to the domicile accompanied by a lawyer for the preparation of court proceedings.

All of our interpreters are registered with governing bodies that require linguists to have the qualifications that meet the National Occupational Standards of interpreting and a minimum of 400 hours’ public service interpreting experience within the UK. Interpreters are also subject to a professional code of conduct of the National Register for Public Service Interpreting.

We understand that often cases are of a particularly sensitive nature and are often on a tight deadline and are able to ensure linguists comply with our strict client confidentiality policy and are available for translation and interpreting at short notice.

Technical

Technical translations are incredibly important to those wanting to manufacture or sell their products or services overseas and the complex nature of these texts means that they need to be done by a professional language services provider who is a specialist in that subject area and understands all the subject specific terminology.

International Translations Limited specialise in Technical Translations and love the diverse range of industries and subject matters that these cover. For every project, we assign a linguist that is not only highly qualified in translation but who is also a specialist in that particular subject area to ensure that all of the industry-specific jargon and terminology is translated correctly and accurately.

We regularly carry out work for those in the following industries: Chemical, oil and gas, aerospace – particularly the translation of aircraft manuals and updates, engineering (previous translations include reports regarding wind farm projects off the northern coast of Germany, a project on a rail network in South America, a translation to do with the Channel Tunnel, translating texts for the automobile industry), the sciences (scientific research papers, QA procedures, journal articles) Information Technology, electronics and telecommunications.

Medical And Pharmaceutical

Medical and pharmaceutical translations are, arguably, those that more than any other fields need to be carried out by those with extensive subject knowledge in order to ensure an accurate translation, because they can have negative impacts on human health if they are not done properly. They are often crammed full of technical jargon and complex terminology that only those in the medical profession would understand.

This is why we only use highly qualified translators who are specialists in this field and with a minimum of 5 years’ translation experience. We also only translate into our mother tongue meaning that the text flows properly and context is maintained as it would be in their home country.

All documents are first translated and then proof-read to ensure accuracy and consistency within the phrasing of the document. Confidentiality is key to how we operate, all projects we work on, so you can be safe in the knowledge that when working with us your privacy is maintained.

We have nearly 40 years’ experience of translating in the medical and pharmaceutical sectors and have translated a whole host of document types including medical negligence papers, hospital reports, clinical trial reports, IFUs for medical devices, quality control reports, journal articles, research papers, patents and test reports.

As well as document translation, we also supply interpreters for legal, hospital or doctor appointments. All of our interpreters are registered with governing bodies that require linguists to have the qualifications that meet the National Occupational Standards of interpreting and a minimum of 400 hours’ public service interpreting experience within the UK. Interpreters are also subject to a professional code of conduct of the National Register for Public Service Interpreting. Should the appointment require it, we are also able to provide interpreters who have CRB or DBS clearance.

Marketing

When running a Business, marketing is absolutely vital. Whatever form this takes, whether it be blogs, newsletters, social media or other marketing materials, keeping your clients in the loop about who you are and what services you are offering is paramount. Successful marketing will make sure your company is the first port of call for any potential clients looking for services that you provide. The English language no longer has a monopoly over the web, so businesses producing content solely in English are missing out on a huge foreign market. Studies show that 9 out of 10 Internet users in the EU preferred to browse sites in their native languages.

It is so important for businesses to build good relations with their customers, but businesses are inconveniencing and alienating their clientele by forcing them to read their content in a language that is not their own. Worryingly, statistics show that growth of English-language content on the web between 2001-2011 was pitiful compared to other languages.

English language content grew by just 281% compared to a 743% growth in Spanish, a 1,826% in Russian and a massive 2,501% growth in Arabic. Businesses can no longer share content exclusively in English if they hope to appeal to the largest market possible.

Our marketing translators will translate and localise your marketing content for you, to make your experience as stress-free as possible. To ensure you are kept up to date with every aspect of your project, you will be assigned a Project Manager to oversee your entire project from quote to completion. This ensures you will always have a point of contact who is fully knowledgeable about your project, to answer any questions you may have.

Financial And Insurance Translation

Our financial and insurance translation services are carried out by highly qualified, professional translators who are both mother tongue translators and specialise in banking and finance because with financial translation, it is essential that all industry-specific terminology is translated accurately and consistently.

The insurance industry needs to be so customer focused and many companies operate on a global scale so it is vital that all documentation is properly understood by those in their home language and a high-quality translation is carried out and then proofread to avoid any potential blunders.

As well as the actual insurance documents, there are also the legal translations that need to be undertaken for particular agreements which we also have significant experience in translating. A sample of areas undertaken by International Translations Limited includes (but is not limited to) contracts, financial agreements, financial statements, shareholder communications, financial marketing, auditing, business administration, risk management, press releases, case studies, tenders, annual reports, credit agreements, reinsurance treaties, insurance claims and average adjusters’ reports.

Services

Project Management

Regardless of what service you require, you will be assigned a project manager who will be on hand to guide you through the process from the initial quote to the project being successfully completed.

Translation

Our extensive network of professional linguists can translate any project, no matter how large or small, into more than 120 languages – and we will always allocate work to the translator who has expertise in your subject area and therefore best suited to your individual project.

All of our translators translate only into their mother tongue meaning that your projects are culturally and linguistically accurate. We have a strict vetting procedure to ensure that all of our translators are competent and reliable and will only produce the highest quality translations and meet your expected deadline.

Interpreting

As well as translation, we offer interpreting services, all of whom have differing levels of security clearance depending on the nature of the appointment. All of our interpreters are registered with governing bodies that require linguists to have the qualifications that meet the National Occupational Standards of interpreting and a minimum of 400 hours’ public service interpreting experience within the UK.

Interpreters are also subject to a professional code of conduct of the National Register for Public Service Interpreting. We make sure we find the best-suited interpreters who are also closest to the appointed venue as this reduces travel expenses and increases the likelihood of a repeat booking using the same person should this be required.

We understand that often cases are of a particularly sensitive nature and are often on a tight deadline and are able to ensure linguists comply with our strict client confidentiality policy and are available for translation and interpreting at short notice.

Proofreading

Proofreading a translation is the final stage when it comes to ensuring you have conveyed your message correctly to your desired audience by polishing the text, verifying any technical terminology and localised style and checking for consistency throughout the document, which is why we strongly recommend getting texts proofread as part of the translation process.

We will at times ask for reference materials including glossaries, previous translations or brand guidelines in order to keep everything as consistent. We will also happily proofread documents that have not been translated by us should you require it.

Language Classes for Business

Our language classes for business aim to equip you with the vocabulary and knowledge you need to communicate effectively with clients, colleagues, suppliers and partners all over the globe.

Pair this with industry-specific vocabulary and you’ll be able to present and pitch at meetings, negotiate those important business deals and confidently create reports for your worldwide partners at a technical level.